Login / Signup

Broader Issues in Test Translation and Validation: A Commentary Inspired by Macina et al. (2023).

Dominick GamachePhilippe LeclercAlexandre CôtéDavid ThébergeClaudia Savard
Published in: Journal of personality assessment (2024)
Macina et al. (2023) recently reported mixed results on the German translation of the Self and Interpersonal Functioning Scale (SIFS). By focusing on suboptimal indices of structural validity, they recommended choosing other available instruments over the SIFS in future research on personality impairment. Reflecting on Macina et al.'s overall conclusions inspired us to consider broader issues in the field of personality impairment assessment. In this commentary, we discuss some issues regarding test translation and validity raised by Macina et al.'s article. We advise against assuming equivalence between original and translated versions of a test and discuss some caveats regarding comparison between different instruments based on structural validity. We also call into question whether the latter should be the litmus test for judging the quality of a measure. Finally, we discuss how the proliferation of personality impairment measures can benefit the broader field. Notably, this would allow moving toward a "what works for whom" approach that considers the match between psychometric property, desired use of the instrument, and characteristics of the target population.
Keyphrases
  • patient reported outcomes
  • signaling pathway
  • current status
  • quality improvement