Login / Signup

Can Translation Equivalents in L1 Activated by L2 Produce Homophonic Interference: An Eye Movement Study of Cross-Language Lexical Activation in Chinese English Learners.

Jiaxin RenChuanwei LuoYixin YangMin Ji
Published in: Journal of psycholinguistic research (2023)
This study used an eye-tracking method to examine whether Chinese translation equivalents activated by English prime words can continue to activate their Chinese homophones. With 30 English prime words, and 60 Chinese target words as materials, the experiment used a Tobii eye-tracking device to collect data from 30 university students while completing an English-Chinese lexical semantic-judgment task, aimed at investigating whether (1) when Chinese English learners see the English words, they can activate the homophones of Chinese translation equivalents; and (2) there is a word frequency effect in cross-language lexical activation, i.e., Chinese translation equivalents with different word frequencies have different effects on the activation speed. Compared with low-frequency Chinese translation equivalents, high-frequency Chinese equivalents can facilitate the activation faster and easier. The two research hypotheses were confirmed on several eye movement indicators, supporting the cross-language lexical activation as well as word-frequency effect of Chinese translation equivalents. This is also the first verification of cross-language dual-link lexical activation which engage both semantics and phonology, indicating that L2-L1 semantic activation has strong stability for further phonological activation.
Keyphrases
  • high frequency
  • autism spectrum disorder
  • working memory
  • transcranial magnetic stimulation
  • big data
  • electronic health record
  • artificial intelligence
  • data analysis