Login / Signup

Evidence for the reliability and validity of a Spanish translation of the Medication Management Ability Assessment administered via tele-assessment.

Joshua M GarciaYenifer L Morales MejiaAndrea P Ochoa LopezSteven Paul WoodsHelen ValierLuis D Medina
Published in: Applied neuropsychology. Adult (2022)
We translated the Medication Management Ability Assessment (MMAA) from English to Spanish for use via tele-assessment and examined its reliability and validity. Following International Test Commission Guidelines for Translating and Adapting Tests, we used translation/back-translation and a small focus group ( n  = 6) to adapt a Spanish version of the MMAA. Eighty-six Spanish-speaking adults completed the adapted MMAA via tele-assessment at baseline and at a two-week follow-up visit. Participants also completed several self-report and performance-based cognitive and functional measures. The internal consistency of the MMAA was excellent (standardized Cronbach's α  = 0.90). Performance-based functional assessments (PBFAs) and objective cognition were positively associated with the MMAA at small to medium effect sizes. Self-report measures of daily function and cognition, measures of health literacy, and estimates of premorbid intellectual functioning were not significantly associated with MMAA performance. The test-retest reliability of the MMAA was good (CCC = 0.73, 95% CI [0.62, 0.81]; r s = 0.37, p  < 0.001) and demonstrated a small practice effect (Cohen's d  = 0.36, p  = 0.001). Preliminary evidence for the construct validity of a Spanish-language MMAA administered via tele-assessment further expands the potential clinical utility of PBFAs in culturally diverse, Spanish-speaking populations.
Keyphrases
  • healthcare
  • primary care
  • randomized controlled trial
  • physical activity
  • social media
  • risk assessment
  • white matter
  • study protocol
  • clinical evaluation