Hospital survey on patient safety culture (HSOPSC): a multi-method approach for target-language instrument translation, adaptation, and validation to improve the equivalence of meaning for cross-cultural research.
Patrick Albert PalmieriJuan Manuel Leyva-MoralDoriam Esperanza Camacho RodríguezNina Granel-GimenezEric W FordKathleen M MathiesonJoan S LeafmanPublished in: BMC nursing (2020)
The HSOPSC instrument developed for Peru was markedly different from the other Spanish-language versions. The resulting items were equivalent in meaning to the source, despite the new language and different cultural context. The analysis identified negatively worded items were problematic for target-language translation. With the limited literature about negatively worded items in the context of cross-cultural research, further research is necessary to evaluate this finding and the recommendation to include negatively worded items in instruments. This study demonstrates cross-cultural research with translated instruments should adhere to established guidelines, with cognitive interviews, based on evidence-based strategies.