Login / Signup

Stroke rehabilitation research translation in Australia: a survey of clinical trialists.

Laura JolliffeTammy C HoffmannKate E LaverAnnie McCluskeyNatasha A Lannin
Published in: Disability and rehabilitation (2020)
Fifty-one trialists were invited to participate and 38 completed the survey (74% response rate). The majority (79%) considered their trial results to be clinically significant and 68% had pre-planned knowledge translation activities. The most common planned translation activities were publication (89%), conference presentation (87%), and feedback of results to target audiences (58%). Mixed opinions were evident regarding when and how to design knowledge translation activities for inclusion in trial protocols. Stroke rehabilitation trialists rely mostly on anecdotal reports about implementation of trial interventions, with few formally measuring uptake.Implications for rehabilitationThe most common knowledge translation activities planned for by researchers are publication of findings in academic journals, and conference presentations.Mixed opinions exist regarding when and how to design for knowledge translation activities in trial protocols.Limited formal measurement of intervention uptake is completed.Further implementation research is required to support and measure effective translation efforts when embedded into trial protocols.
Keyphrases
  • healthcare
  • study protocol
  • phase iii
  • phase ii
  • clinical trial
  • randomized controlled trial
  • primary care
  • atrial fibrillation
  • quality improvement
  • physical activity
  • systematic review
  • cross sectional
  • case report